IA et traduction : un changement de paradigme ?
Comment l'intelligence artificielle transforme-t-elle le monde de la traduction ? Dans cet épisode de "AI Experience", Laura Stadler, gestionnaire de projets au sein d'une entreprise de traduction indépendante, partage son expérience sur l'intégration de l'IA dans le domaine de la traduction. Vous découvrirez comment cette technologie évolue, de simples outils d'assistance à des systèmes capables de gérer des nuances linguistiques complexes. Laura apporte un éclairage unique sur les défis et les opportunités que l'IA présente pour la traduction, notamment en matière de localisation et de construction de bases de données terminologiques. Un regard approfondi sur l'impact de l'IA dans un secteur en constante évolution, vous offrant une perspective enrichie sur la façon dont nous communiquons à l'ère numérique.
Originaire de Belgique, Laura a déménagé au Canada en 2009. Elle travaille actuellement en tant que gestionnaire de projets au sein d’une entreprise de traduction indépendante au Canada. Elle s’occupe des demandes de traduction dans une variété de domaines (technique, finance, marketing, général, etc.) pour des clients à l’échelle internationale. Laura construit et développe des bases de données terminologiques multilingues personnalisées pour ses clients et s’assure de la qualité des traductions qu’elle supervise. Avec le français pour langue maternelle, elle parle aussi couramment l’anglais et l’allemand, et peut se faire comprendre en espagnol et en néerlandais.
À son arrivée au Canada, elle prend pleinement conscience du concept de localisation : il n’y a pas de langue française unique mais diverses versions du français qui s’inspirent de l’histoire et de la culture. D’abord formée en traduction traditionnelle, elle réalise peu à peu l’importance des outils technologiques utilisés dans ce domaine. Au début de sa carrière, ces outils sont des logiciels de traduction qui facilitent la gestion du format des fichiers et permettent de construire un dictionnaire personnalisé pour assurer la constance. Et peu à peu, elle assiste à l’introduction timide de l’IA avec notamment le concept de la traduction automatique.A l’avenir, elle souhaite apprendre à intégrer l’IA au quotidien dans son domaine professionnel, plutôt que de la craindre.
Laura Stadler
Gestionnaire de projets de traduction